02 April 2011

Zou Gal (Kuki Rising) 1917 - 1919

A COMMEMORATIVE SPEECH ON

ZOU GAL (Kuki Rising) 1917 – 1919

by

Dr. David Vumlallian Zou

Delhi University

on the 1st Zou Gaal Day (17 March 2011)

MP’s Club, South Avenue, New Delhi

“The most serious incident in the history of Manipur and its relations with its Hill subjects was the Kuki rebellion … it cost 28 lakhs of rupees to quell, and in the course of it many lives were lost.”[1]

- Sir Robert Reid, Governor of Assam

Shakespear’s Map (1929) & ZLS Sketch[2] (2002)

Colonel L.W. Shakespear prepared a sketch map of the “Area of Operations during the Kuki Rebellion 1917-19 in which Columns of Assam Rifles and Burma Military Police Battalions were employed.” In this sketch published in 1919, Shakespear included familiar places inhabited by the Zou such as Hengtham (Hiangtam), Chibu (Tonjang) and Shuganoo (Sugnu).

The scenes of fighting shown in the ZLS Sketch such as Singngat, Muollum, Munpi, Saipheh, Behiang are missing in the map of Shakespeare. Mombi and Longya are the two villages in southern Manipur that stands out in the official map; but I have not been able to identify them with the present map of Manipur.

Event Sequence

1.3 million combatants and non-combatants from India went to Mesopotamia (i.e., the three Ottoman vilavets of Basra, Mosul and Bagdad) during World War I. Of this, 293, 152 non-combatants served as Porter Corps and Labour Corps[3] under the Indian Army Act of 1911, and this included 1,602 prisoners. The British has a strong commercial and strategic interest in the Persian Gulf with the formation of Anglo-Persian Oil Company[4]. The forces from India (Indian Expeditionary Force D) occupied Basra to protect oil works at Abadan in southern Persia (Iran).

First Labour Corps for Mesopotamia

Spring 1916

The British recruited labour corps for the war efforts in Mesopotamia from tribals of the Santhal Pargana, Chota Nagpur and by tapping Indian jails. In the words of Lt. Col. W.B. Lane of the Indian Medical Services, “The honour of India was upheld first by aborigines and then by convicts.”[5] But the Santhals of Mayurbhanj (a chiefdom in Bihar and Orissa) rose in rebellion against attempts to force them into the Labour Corps[6].

Spring 1917

The Government of India asked Maharaja of Manipur, Churachand Singh, to supply labourers for the war in Mesopotamia.

March 1917

Colonel Cole managed to enroll about 736 labourer from Manipur, good response from the Tangkhul area. In total, about 4,000 men proceeded towards Mesopotamia.

Second Labour Corps for France

August 1917

The Government of India set a target of finding another 50,000 men for Labour Corps for France. To satisfy this hunger for human resource, the Government sent a request for a Second Labour Corps to which the Maharaja of Manipur wrote to the Viceroy: “In view of the size and frequency of the drafts required for the first Corps of hillmen, I regret that I shall be unable to raise a second Corps of hillmen. But I hope to raise a second Corps, when required, from any valley Manipuri subjects, and it is my desire to accompany it on active service.”[7] The Maharaja’s offer was refused as the Chief Commissioner of Assam feared the disapproval of conservative Hindu Meiteis.

September 1917

The chiefs of Mombi (Ngulkhup) and of Longya (Ngulbul) were the first to dissent. With an escort of 100 riflemen, the Political Agent and Captain Coote set out for Mombi village (six days out from Imphal) to arrest Ngulkhup, who was the first chief to revolt against the British authorities. As Ngulkhup refused to meet the Political Agent, Mombi was burnt down. They were en route for Longya when orders were received to return and to take no further action with the Kukis[8].

December 1917

For about two months, both side did nothing. But suddenly Chiefs of Hinglep and Ukhul raided the Manipur State Forest Toll Station at Ithai[9]. Mrs. Cole, the wife of the Political Agent of Manipur, knew Ngulkhup of Mombi personally, and attempted to mediate by meeting Ngulkhup near Sugnu. But negotiations broke down.

Military Suppression, Phase I

January 1918

On 22 January 1918, two columns from Manipur and Burma were ready to strike.

(a) First Column – Imphal & Teddim

Captain Steadman to proceed from Teddim to Mombi to converge with Captain Coote and Mr. Higgins (Assistant Political Officer?) moving through Mombi and Longya area[10]. Steadman was badly wounded at three places[11]. Using Haika as a military base, it was apparently Captain Coote who crossed the Imphal River (Guun) to attack Gawtengkot stockade that became famous in Zou folklore. It was on record that Higgins received a severe bruise “on his shoulder from a spent bullet”[12] while he was in action in the Mombi area.

(b) Second Column – Imphal

The Political Agent of Manipur and Captain Hebbert to proceed from Imphal towards Tamu to reopen the Burma road[13].

Escorted by the Assam Rifles, the Political Agent of Manipur, Cosgrave, proceeded to Tammu, burning hostile villages on his way.

February 1918

Hutton conducted operations in the western hills of Manipur with a column of Naga Hills Rifles. Laipi, chief of Senting, surrendered before Hutton. Meanwhile, Colonel Cloete led a force from Silchar to Imphal. And Cosgrave marched to south-west Manipur.

May 1918

Home Department accepted the need to provide better equipment to the Assam Rifles. Military operations would halt during the monsoon, and resumed in the next winter. Beatson-Bell, the Chief Commission of Assam, came to Imphal to consult the local authorities.

July 1918

Beatson-Bell visited Shimla to seek advice from the Viceroy and the Commander-in-Chief[14]. The Political Agent of Manipur and the Deputy Commissioner of the Naga Hills were summoned to Shillong to discuss the renewal of operations in the next winter. This would be under the unified command of General Keary[15].

August 1918

General Keary arrived in Shillong to plan the military campaign involving the combined forces of Assam and Burma. He would assume complete military as well as political control of all the areas under operation[16].

Military Suppression, Phase II

January 1919

Operations resumed, and the General Officer commanding Manipur reported 44 persons killed, 48 villages burnt, 40 mithuns killed, large quantities of food grain destroyed, and 44 rebels made to surrender.

February 1919

The British occupied Chief Ngulbul’s Longya village, killed his son, and arrested his brother along with another 55 persons. They also captured the chief of Ukha, Ngulkhup (chief of Mombi), Tinton (chief of Longya) with his henchman Enjakap[17].

June 1919

Active operations were over, and rebels were tried by a Special Tribunal under Regulation 111 of 1818.

Personalities: Leadership

Ngulkhup, chief of Mombi; Mombi stands about 5000 feet high up and commands a most extensive view to south and west, the eye ranging over a sea of tangled hills and valleys from the Manipur valley to the far distant Chin Hills.

Ngulbul, chief of Longya

Tintong, chief of Layang who raided the Kabui Nagas

Pachei, an old chief of Chassad, was the last to surrender; Chassad was in the unadministered area of Somra Tract.

Chengjapao, head of the Thados

Khotinthang, chief of Jampi, head of the Thado clan; allegedly claimed to be the Maharaja and collected revenues and guns from weaker villages.

The piece complied by ZLS gave a list of Zou leaders who surrendered at Hiangtam in 1919; as –

Pu Goulun, Pu Langzagin, Pu Lagou, Pu Tonghau, Pu Henkham, Pu Vungdam, Pu Suohgou, Pu Helthang, Pu Lampum, Pu Suohkham, and Pu Salet.

We also have another list of 48 names who participated in the Zou Gaal, and another list of 10 names who were imprisoned by a Special Tribunal. We need to find more information about our war heroes, and perhaps compiled them as a collection of short biographies.

Kumbi against Kangla

Chingakhamba Sanachouba Singh, Manipuri pretender to the throne ; he lived with his disciples at Kumbi near Moirang. According to colonial reports, Chingakham told the Kukis that “he was destined to be a raja and that if they would follow him and help him he would make things pleasant for him in every way possible when he came to power and that their house tax should only be Rs. one per year … the Manipuri had told them that the sahibs had gone to fight the Germans and that there were very few troops left in Imphal.”[18]

Chinga Khamba claimed to be the elder brother of the incumbent Mahajara of Manipur, Churachand Singh. At Moirang, he was instrumental in the establishment of some unauthorized courts[19].

John Paratt[20] (2005) saw Changakham’s role as a “testimony to patriotism of the Kukis, and a strong tie between the two people of hill and valley in any emergency” (p. 42).

Interpretations

Official Version

Shakespeare recalled that Major John Butler (the elder) in the early 1850s wrote that procrastination and forbearance of the British would be seen by “savages” as a sign of fear and weakness. He further claimed, “Had they [Political Agent and Capt. Coote] been allowed to punish Longya as well, it is probably the clans would have thought better than to rebel; as it was, the speedy retirement of the detachment heartened both Chiefs, who sent in messages to the effect that they closed their country to us … [pp. 210-11] The start of this rebellion was largely due to our procrastination in not dealing at once and fully with it when the trouble first showed itself” (p. 212).

Subaltern Perspective

According to Bhadra, the “Kuki uprising was the outcome of three distinct forces – anti-British, intra-tribal, and intra-dynastic.”[21] (p. 35). The Kukis resented forced labour that consisted of two types: first, Pothang Bekari – the obligation to carry goods and baggage for touring officers, or construction works without payment (locally called “pawt pua”; and second, Pothang Senkhai – household contribution in cash or kind such as chicken, egg, or meat to feed touring officers free of cost[22]. Because of a strong movement against pothang, it was abolished in the valley of Manipur in 1913. But it was retained in the hill areas. In 1915-16, there were individual petitions by hillmen asking for exemptions from pothang. Gautam Bhadra observed that “a clear transition took place from making petition, to excuse, to direct refusal”[23] (p. 18).

Outcomes

At the end of Kuki Rising in 1919, “the hill people were for the first time brought under intensified political and administrative control of an imperial power” (Lal Dena, 1991: 134)[24]. “Rules for Management of the State of Manipur”[25] was discussed seriously and implemented by the Government of India.

(a) British paternalism: Sir Nocholas Dodd Beatson Bell, the Chief Commissioner of Assam (19 April 1919) proposed that the colonial Sub-Divisional Officers would be permanently posted in the hill areas of Manipur and “generally act as fathers to the hillmen and restore their confidence in the British raj.”[26]

J.E. Webster, Chief Secretary to the Chief Commissioner of Assam (1 Jan. 1918) wrote, “The insolence of the Kuki and his lack of regard for authority is due to the fact that he has never been taught the lesson of disobedience, either by the Manipur Raj or the imperial Government. These hill tribes do not become tractable citizens until they have experienced the heavy hand of the paramount.”[27]

(b) Three hill subdivisions (Churachandpur under B.C. Gasper, Tamenglong under W. Shaw, Ukhrul under L.L. Peter) were created after this, briefly discontinued and revived in 1932 with four subdivisions. Senapati (the Mao-Maram area) was initially excluded in the hill subdivision, and was directly administered directly the Durbar President from Imphal. In the new administrative arrangement, the Political Agent would closely supervise the hill administration through the British SDOs instead of the native agents called lambus.

(c) Creation of seven Assam Rifles outposts now known as “the sentinels of the hills”.

(d) The British state proposed to “open up roads, administer simple, set up schools and hospitals”.

(e) The Raj had a chance to recast itself as the paternalist protector of the weaker (read loyal) villages and the propagator of peace among their hill subjects during the course of the Kuki Rising. Ningmuanching (2010) “Communities that had coexisted as a hill people [sic.] now emerged as hostile who had apparently inherited a history of antagonism. British intervention … transformed inter-village feuds into ethnic conflict between hill people who were now grouped as the Nagas and the Kukis”[28] (p. 107).

J.E. Webster, Chief Secretary to the Chief Commissioner of Assam (June 1918) reported that over 1000 persons (“friendlies”) from villages loyal to the British camp at Imphal due to “the terror of the Kukis”[29].

Dawn of Political Consciousness

How did the experience and memory of the war returnees who met at Suangpi shape the subsequence “hill politics” or political consciousness” of southern Manipur?

Radhika Singha said, “The imperial quest for labor yields new perspectives on the political transformations underway in the course of the Great War … Flight and episodes of full-scale resistance on the part of those targeted for noncombatant recruitment influenced this reevaluation, as did their marked preference for fixed and limited terms … The Kuki-Chin uprising of 1917-1918, and other smaller convulsions in the northeastern hill districts brought on by labor recruitment for the war, alerted the Army authorities in France to the need to maintain contractual faith with ‘hill-men’ who had gone there in Labor Corps … Limited terms and rising wages could make ‘noncombatant’ service attractive enough to cut into combatant recruitment” (p. 442).

Memory & Memorials

(a) Zogal Jr. High School was established at Tuining in 1972, but later relocated at Behiang village where it received Grant-in-Aid on 1 October 1980.

Zou Gaal Memorial Shield was introduced on 19 October 1976. Zou Gaal Hall was built in 1978 with financial assistance from the Government, and it is being redeveloped currently at the same construction site.

(b) A statue of Chengjapao Dougel, “King of the Kukis and the leader of the Kuki Rising, 1917-1919” in the heart of Moreh town).

(c) In 1958, the Kuki Political Sufferers’ Association of Manipur (KPSAM) demanded a “War Memorial in the heart of Imphal town to commemorate Kuki Martyrs and Sufferers”[30]. Accordingly, a plot was given at Imphal where the Kuki Inn came up in 1963. Recently the central government sanctioned funds for a war memorial complex which includes a museum, a library and a committee hall in the same premises.

A Note on Primary Sources

(a) National Archives of India, New Delhi

Foreign Department, Political Files

Home Department , Police Files

(b) Manipur State Archives, Keishampat Junction, Imphal

Administrative Reports of the Manipur State (annual) 1916 - 1919

Tour Diaries of the Manipur Political Agency, 1916 – 1919

Kuki Rebellion Paper, 1917 – 1919

(c) D.C.’s Court, Imphal

Boundary Register that lists Kuki villages and their specific role during the rebellion;

Petitions and Orders passed, divided into civil, criminal and miscellaneous; it presents vignettes on the inner life and politics of the Kuki villages.

Bibliography

Bhadra, Gautam (1975) “The Kuki (?) Uprising 1917-1919: Its Causes and Nature” Man in India, 55 (1): 11 – 56.

Chishti, S M A W (2004) Kuki Uprising In Manipur 1919-1920, Guwahati: Spectrum Publication (82 pp; Rs. 295).

Chishti, S M A W , Political Development in Manipur 1919-1949, Delhi: Kalpaz Publications.

Guite, Jangkhomang (2011) “Monuments, Memory and Forgetting in postcolonial North-East India” Economic and Political Weekly, February 19, 2011, Vol. XLVI, No. 8, pp. 56 – 64.

Lal Dena (1991) “Some Anomalies of Colonial Rule, 1891 – 1919” pp. 70-88, in Lal Dena, History of Modern Manipur 1826-1949, New Delhi: Orbit Publishers & Distributors, p. 81.

Ningmuanching (2010) Reading Colonial Representations: Kukis and Nagas of Manipur, Unpublished M.Phil dissertation, Centre for Historical Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, 2010.

Reid, Robert (1942) History of the Frontier Areas bordering on Assam from 1883-1941, Shillong: Assam Government Press, p. 79.

Shakespear, Colonel L.W. (1929) History of the Assam Rifles, p. 216.

Singha, Radhika (2007) “Finding Labor from India for the War in Iraq: The Jail Porter and Labour Corps, 1916-1920” Comparative Studies in Society and History, 49 (2): 412 – 445.

Zou Literature Society (2002) “Zou Gaal” pp. 19 – 27 in Chinthu Zaila – Zou Literature Reader X, Churachandpur: Published by T. Lamkhothawng on behalf of ZLS.



[1] Robert Reid (1942) History of the Frontier Areas bordering on Assam from 1883-1941, Shillong: Assam Government Press, p. 79.

[2] Zou Literature Society (2002) “Zou Gaal” pp. 19 – 27 in Chinthu Zaila – Zou Literature Reader X, Churachandpur: Published by T. Lamkhothawng on behalf of ZLS.

[3] Radhika Singha (2007) “Finding Labor from India for the War in Iraq: The Jail Porter and Labour Corps, 1916-1920” Comparative Studies in Society and History, 49 (2): 412 – 445.

[4] Lt. Col. A. T. Wilson (1930) Loyalties in Mesopotamia, 1914-1917, London.

[5] NAI, New Delhi, Home Department, Political, B, Feb. 1917, nos. 353-96. Cited in Singha (2007) “Finding Labor from India for the War in Iraq” p. 412.

[6] NAI, New Delhi, Foreign & Political Department, Internal, Sept. 1918, nos. 84 – 100.

[7] National Archives of India (hereafter NAI), New Delhi, Foreign Department, Political File No. 54, 1917.

[8] Colonel L.W. Shakespear (1929) History of the Assam Rifles, p. 216.

[9] Office of the Political Agent, Special File n. 388, 1919, SLRB, Imphal.

[10] Shakespear, History of the Assam Rifles, p. 214.

[11] Shakespear, History of the Assam Rifles, p. 219.

[12] Shakespear, History of the Assam Rifles, p. 220.

[13] Shakespear, History of the Assam Rifles, p. 214.

[14] NAI, New Delhi, Home Department, Political File no. 31, 1918.

[15] NAI, New Delhi, Home Department, Political File no. 185, 1918.

[16] NAI, New Delhi, Home Department, Police Files no. 47, 1919.

[17] NAI, New Delhi, Home Department, Police Files no. 8, 1919.

[18] Manipur State Archives, Imphal, Webster’s letter No. 81, dated 3 Jan. 1918.

[19] NAI, New Delhi, Home Department, Political File no. 29, 1918.

[20] Paratt, John (2005) Wounded Land: Politics and Identity in Modern Manipur, New Delhi.

[21] Gautam Bhadra (1975) “The Kuki (?) Uprising 1917 – 1919: Its Causes and Naure” in Man in India, March, pp. 10 – 56.

[22] Lal Dena (1991) “Some Anomalies of Colonial Rule, 1891 – 1919” pp. 70-88, in Lal Dena, History of Modern Manipur 1826-1949, New Delhi: Orbit Publishers & Distributors, p. 81.

[23] Gautam Bhadra (1975) “The Kuki (?) Uprising 1917-1919: Its Causes and Nature” Man in India, 55 (1): 11 – 56.

[24] Lal Dena (1991) (ed.) History of Modern Manipur 1826 – 1949, New Delhi: Orbit Publishers & Distributors.

[25] NAI, New Delhi, Foreign Department, Political Files no.1011 (1923).

[26] Cited in Lal Dena (1991) “Kuki Rebellion 1917-1920” (pp. 126-134) in Lal Dena, ed. History of Modern Manipur, p. 133.

[27] National Archives of India, New Delhi, Foreign and Political Department, Webster’s letter dated 1 Jan. 1918, “Rebellion of the Kuki Tribes”, Webster’s letter 1 Jan. 1918.

[28] Ningmuanching (2010) Reading Colonial Representations: Kukis and Nagas of Manipur, Unpublished M.Phil dissertation, Centre for Historical Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, 2010.

[29] NAI, New Delhi, Foreign and Political Department, Rebellion of the Kuki Tribes, Webster’s letter 5 June 1918.

[30] Guite, Jangkhomang (2011) “Monuments, Memory and Forgetting in postcolonial North-East India” Economic and Political Weekly, February 19, 2011, Vol. XLVI, No. 8, pp. 56 – 64.

Innkuan Limchiin leh Kholai Maipho


Family drama and public mask

Dr. David Vumlallian Zou

Guatui kiah hun ahia, Delhi ah khua a niim hi. Van lai zawl ah monsoon meilumte kikhol khawm ua, Hindu guatui pasiante khompi bawl ma abang uhi. Tuaziah in, kholum a awl deu a, hinanleh ulsa kai in chi a man deldul hi. Khat vei vei electric meigui, gintat lou pi’a mit thei zel ahiman in, nitah anhuan a kipan pai hi. Mei ahing mit a kho-ul leh khosa akigawm leh, inn sung pen meidil nou khat suah hi. Tuni apat Machismo in belta neu a anhuan dan a tha zil ngai hi. Machismo pen Zoukam ahisih a, Spain mite ham a “macho” apat hing piang ahi. Tuaziah in a lawm-le-gual ten ama a nouhatna din, Macho achi zel uhi. Zoukam a Macho min tahtah pen min sau dendun pikhat ahi. Tuaziah in namdangte mai ah, Macho chi’n ama leh ama akipulah zel hi. Brazil ah zong Macho hiding ut mi tampi um, kichi sam hiven.

Macho in an ahuan zou sawt lou in electric mei ahing mit petma hi. A bu-le-me huan zong neh apha na diai kithei lou hi. Ama pen pasal tahtah – “ki-pa sah” – kichite pawl ahia, innsung nasem a kichiil ngai lou khat ahi. A pa zong a “ki-pa sah” mama khat ahia, apa dung sun zong chithei ahi. Khovel a asil zau pen khat ahileh, “Zi thu mang pa” akichi khah ding ahi laizang hi. Tuaziah in Macho in khovel a sil zousia numei na leh pasal na in a khen hi. Anhuan pen numei na ahisah a, office kai pen pasal na ahisah hi. Tuaziah in a office a Sapnu bang Macho ngaidan toh kituah khol lou hi. Hithei leh, tulai numei ten zong Arab gam a Muslim numeite dan in dial toh a lu uh atuam ding uh adeisah hi. Numei-te anhuanbu (kitchen) sung ah khum chimit siang din adei hi. Macho gendan hileh, “Tami Bible deidan hizuh a …” Hinanleh Manipur a azi oja income a enla zel a, asepna vang a dei vawt sih hi. Azi tha tang a sem ding, hausate toh kitheisiam in substitute ala hi. Zodawn naupang-te “siamna substitute” toh kitoudel dia lemguat asuah uhi.

Dahkal khat zou vel in mei ahing taang kia a, innsung a huibawm (fan) te zong hing kipei kia hi. Zan dah 9 vel ahia, koima’n lup ding don nai lou hi. Macho in zong chimthoina din TV a en hi. TV kinialna – “Talk Show” – khat asuah laitah ahi. Kol numei nal tah leh fel tah khat in Sapham leh Kolham kigawm (Hinglish) in, hichin thu ahing gen hi:

“Tunai 2002 Survey khat in tami a musuah hi. India a numei 45% in pasal khutlum, domestic violence thuah kha uhi. Pasal ten numei tung a thunei utna leh domestic violence kisiamtan na din paulap tampi anei uhi. Atangpi in a culture utoh kituah in, tribal tawndan, Bible, Koran leh Hindu laisiangthou chite vel a pansan uhi. Tami sil dih ahiai?”

Tami dotna toh kisai ngaidan tampi um hi. Papi leh nupi smart deu a kichei ni ten numei dinmun dopsangna (empowerment) apanpi uhi. Alangkhat ah Hindu leh Muslim kuulmut mel po deu mai, puantual san sil, khamul kai nelnul mi ni atou ua, numei-te pasal nuai ah kituhlut ding poimo dan nasatah in agen uhi. Macho in nidang in Hindu leh Muslim kuulmute a musit a, hinanleh tami TV show apat a “sakhomitna” uh angai sang zou hi. Tua khamul kai nelnumte gel en in, a lungsim ah, “Christian lou din pamai na uh chia …” achi hi. TV kinialna hing sousang deudeu in, Macho party-ten gen ding tasam deudeu ua, chimo kisa in Koran vel apat numei musitna Laisiangthou bung-le-chang a pholkhe zungzung uhi. A party ten guallel ding ahi chi zau in, Macho in a TV mit a, lungthah sim in lupna lam azuan hi. Ama ngen in lupna tung ah a kilomlia ta hi.

Tua laitah in a zi Chingnu leh atanu pen Rajdhani meileng tung ah tuang na lai ding uhi. Tuni sunkim vel in New Delhi railway station apat kipan ua, dahkal 36 sung vel in Gauhati atung ding uhi. A zi-le-ta te pei ding un kivaihahna bangma um lou hi. A tanu beh nuasia leh Macho ut hi. Hinanleh a tanu in anu azui nuam zaw hi. Apeisa ni thum vel a innsung uah buaina meipi zing den hi. Delhi vanlai zawl a, Hindu meilum pasian ten Macho te innsung kimawlna azat hileh a kilawm hi. Azi-le-tanu Delhi ahing tun apat a lungthana ding atam hi.

Macho in clerk a sepna kum sawt ta a, ningkum a promotion amu apat Delhi ah ki transfer hi. UDC apat Assistant Grade in a kaisang hi. A tanu Linda 15 August a piang ahia, khatvei ni’n kum 12 achinna pianni a lawm uhi. National Holiday khat toh zong kituah kha a, kizen sawnsawn hi. A birthday ni’n Chingnu in a tanu adin khedap mantam sim khat a guh in a leisah hi. Apa thei ding a zau ziah un, a lawmten Birthday Present a piah chi’n a lep uhi. Macho in a tanu a it a, atahtah in zong a duat nuam hi. Hinanleh pasal “ki-pa sah” ahiziah in, atanu pen numei umdan a a-um ding adei hi. Alungsim ah duat ut nanleh, Macho a tanu a hambawl a, “Numei, na hun in um in …” chi khu a kamsuah tangpi ahi. Tuaziah in a tanu adin bangma a leisah ngai sih hi. Adihtah in, Macho in ta numei sang in ta pasal adei zaw hi. Mihing deidan leh Pasian lemguat lah kibang gige lou hi. Azi in pen ta pasal sang in ta numei ma adei zaw hi. Ta pasal a nei lou ziah in, Macho pen khat veivei akilungleng sah phuat hi. Tam bang umdan a zi Chingnu in a shi zadah vawt thu khat ahi.

Naupang poimo silte leh innsung tahsapna zong Macho in athei vateh sih hi. Zong athei nuam sih hi. Chingnu zong Manipur a oja sepna nei ahiziah in, innsung van leina din sum a maidoh thei zel hi. Atahtah in, innsung van poimo tampi a zi in aguh lei ngen ahi. Hinanleh Macho lungthah ding venna in, tanaute leh lawm-le-gualte silpiah (gift) dan ngen a minvaw uhi. Atanu birthday ni’n, Chingnu in Computer second-hand hoitah khat a innveng-te kung ah instalment apiah din ana la hi. Tami zong birthday present dan a minvaw ahi. Sil tampi mihing in selmang thei a, hinanleh sil zousia hun teng in kisel thei lou hi. Macho in a tanu khedap pen mankhe lou hi. Hinanleh Computer “present” thu pen, birthday zingni a, a innvengte tate leidawn apat ahing pitkhia (leak) kha laizang hi.

Tuachin Macho te innsung ah zinbu leng hi. A zi-le-tanu gamtatdan angaisun leh a lungthah mama a, hilpil ding a tum tinten hi. Office kikhah zou in “overtime” bangtan ama tham in, nitah inn lam ahing zuan hi. Khosiat laitah ahia, Macho in hitang-buakhu avei hi. Anahkhua zong asan vawt hi. Nitah Delhi lampite ah gari dim in, traffic a pumbuai hi. Office apat ahing kipat in khua kinim in, kawlphe leh vangin a huaise deudeu hi. Satin khu nanleh, Macho a pumtang in a tetawp dildel hi. Zekai tah leh thumu kisa deu mai in, Macho inn ahing tung hi. Guanuai ah abuakhu vei ahuaise deudeu a, alutang a sa vawt hi. Tualaitah in, a tanu in a khedap tha bun in computer phung ah ana tou linlen hi. Tuami agalmu leh a lungthahna akuang hi. Innsung zong lutman lou phial in, Macho in, “Computer koi hing present e?” chi’n azi leh atanu ahing thusit ta hi.

“I innveng te hing present” chin a tanu’n adawng ngal hi.

“Gen tha kia di … Koi in e?” chi’n Macho in agum dot kia a, mitdim zen in a zi a en phei hi.

A tanu zusip-vasip abang hiau hi. A kellu phum uh kitheikia hidi’a gingmaw in, Chingnu’n kisuangla sim kawm in hichin a dawng hi.

“I innveng te’n kiman deu a instalment a lei dia ahing piah uh ahi”.

“Bang dia ei leh ei kisol ding” chi’n Macho ahing kitawh hang a, a zi umna ahing zuan hi.

“Na lungthah ding ka zau man ua …” chi’a a tanu’n ahing hamkhe kia hi.

“Eh, numei! Ham ngam nalai maw?” chi’n a tanu pheta a beng man ta hi.

Atanu ahing kap a, tuabep in a zi zong kisum zou non lou hi.

“Kholai ah lah vakhu bang in na nunneem a, inn sung ah humpi nelkai na bang in! Bang dia innsung a lungthah nang agam-alei a na hichi sui ahiai?” Chingnu’n achi hi.

“Nang ziah a ve! Nang ziah! Na leptat ziah akhu!” chi’n Macho in a dawng hi.

“Eh, kei um sih leng nang zong bang ma hituan sih va teh! Bang dia nang hichi musit ahiai? Bang dia theisiam lou!” chi’n Chingnu aw-sang deu in ahing ham hi.

“Nang bang numei thei ngai sing. Numei phiangsan, bang kisa leltah na hia? Ta pasal zong nei lou” chi’n Macho in azi a dugaw et hi.

Tami hiatnei deu a thu kigen pen azi in pawna petma a, shi ta zaw vang achi hi.

“Bangma hisih ma ing e! Ta pasal zong nei sih ma ing. Zing chiang mama in inn lam ah kile vang” chi’n Chingnu’n a pasal a galgih a, ahing kikou zah hi.

Macho zong tuabep in a hing kitawh hang zosem a, akitom ta hi: “Pei aw, tu mama in, na inn ah kipei in! Na lim na mel zong munuam sing!” achi’n a zi awm sawn leh bet athua a, inn mai kot lam ah asawn pawt hi.

“Pa, hunsah phot un” Linda in aw-liing kawm in achi a, a nu inn sung ah a kailut kia hi.

Inn pulam ah hui-le-gua gin kiza hi. Tualai tah in electric mei thakhat in ahing mit hi. Macho-te innkuan limchiin (drama) zong ahing tawp thei guih hi. Zan lup hun toh hing kituah tou pai a, hamlou phunlou in lupna tung a zuan chiat uhi. Zingkal in office kai din Macho kuan a, Chingnu-te nuta in taatkal meileng ticket toh Lamka lam ana zuan ta uhi. Macho in ahi chi athei thou hi. Alungsim ah tambang in a ngaisun hi, “Pasal, ka pa tapa, koimo kizawlzawl sih va, a kitung tal deudeu hi”.

* * * *

TV Talk Show a et zou in, agil kial lah bang va la bang in a um hi. A anhuan nehpha seng lou dan ahi. Tuachin Macho a ngen in ahing lum ta hi. Zingkal khuavah in a innsung thawm hau huai dan athei khia a, nidang sang a bai zaw sem in office atung hi. Alawmte’n Macho a zatat ua, etton tah asa ua, a promotion mu zong a pahtat mama uhi. Kholai ah mikukal leh minumnem a kithei ahi. Tuaziah in a zi kung ah, “Kholai mi’n hing zatat thou na ve aw, nang maimai hiteh ahing simmaw” achi mun mama hi. Innsung mualphou ding venna in, Chingnu in a pasal umdan-te leh “domestic violence” zousia chillum toh aval zel hi. Chingnu “silence” leh Macho “violence” in kum tampi kitheisiamna khat ana nei uhi. Hinanleh zanni’a innkuan drama pen nidang bang lou in, tangthu tawpna dan abang ta hi. Aban um nalai hileh zong, tu dinmun in pen abei ahi ta.

Ni-le-hate hing kivei zel in, Macho zong office kai zel in, inn ahing tung zel hi. A bu-le-me huante zong nethei deu ta hi. Azite pei zou kal ni ding vel in, Pasian ni khat biahinn ava kai hi. Kikhop tawp in, Numei Pawl-te Chairperson nu’n Macho a houpi a,

“Chingnu-te nuta bang chi kal a inn lam na pei uh ahia? Delhi a umum uh kisa a, Lamka lam na tung man hiau uh. Zanni a New Bazaar a siltung bang chidan ahiai?” achi ta hi.

“Bang thu la, New Bazaar a siltung ka thei lou” Macho in a chi hi.

“Kou zong internet apat ka thei kha laizang uhi. Zogam.net apat. Sepaih-te toh helte New Bazaar a kikaptuahna ah civil mi ni shi in, numei naupang khat liam …” Chairperson nu’n achi hi.

“Lamka lam news ngaina mawng ave le” chi’n Macho in adawng a, anui hi.

“Na tanu min bang atai? Linda atai … naupang liam pen ama min a bang sim a”.

“Ing! Linda, Linda ave le … Bangchi e?” chi’n Macho zong thakhat in amaisuah hing kidang a, a aw ahing kiling zou hial hi. Thakhat a kehkia abang mai hi. Macho lungsim van akhai abang hi. Gen ding athei sih hi. Tualaitah in, atanu khu a shi mo, ahing mo kithei lou hi.

“Bang chidan e, Chairperson-pi, thuchian zaw na thei ei?” patau tah in ahing dong kia hi.

“Bazaar kai mitam laitah a kikap tuah ahi ua, Chingnu-te nuta in asat laitah tuakha hiva ka chithu hi. Naupang liam pen internet news ah Linda kum 12 mi kichi hileh kilawm in thei ngel ing. Anu toh New Bazaar a melei dia kuan chi’n a report uhi”.

“Khoh vawt e! Chiangkot leh mankhong kituah kichi tammi hiven” chi’n Macho amai mual vawt hi.

“Khongai aw, huchi ahileh innlam phone paivai. Nau pen adinmun hoina va. Lung himaw nai sin. Hoi din lamen ing” Chairperson-pi in achi’n a henep sawm hi.

Bangteng kigen nanleh, Macho pen alung himaw tinten hi. Azi-le-tanu toh a kihou nukhia pen a phoh tha a, a tanu ka aw leh ka mel a mitha in hing kilang hi. Inn tun a phone a bawl pai uleh, Lamka lam line a kimu zou sih hi. BSNL-te phone line pen ahichi thei zel ma ahi. “All lines in this route are busy; please try after sometime” chi’n computer a numei aw khat in a dawng giap hi. Sawmvei zavei a bawl vang un, bangma a phatuan sih hi.

“Bang teng hileh, zing ah phone mai vai. Kou zong na try va ung, nang zong na try in. Thuchian zaw na thei leh hing zasah pai in aw” Chairperson-pi in achi ta hi.

Macho in zong innlam a zuan ta hi. Innsung alut in, computer mai a a tanu touna a mu hi. Macho in atanu a gum houpi gige vang in, a lungsim tawng ah a it mama hi. Numei ahivang in, Linda in pasal lungsim aneina tampi um hi. Tuaziah a apa’n, “Numei, na hun in um in” achi gige ahi zaw hi. Hinanleh atahtah in Macho in alungsim ah Linda umdan tampi a kipahpi hi. Linda pen ta pasal dinmun a a-et chiang in, a lungdam pi a, alungsim adap nui zel hi. Hinanleh Lindan pen ta numei dinmun a a-et chiang in, “Numei, na hun in um in” achi kha zel hi. Innsung ah ama ngen a tou in, phamat lou in phone abawl zel hi. Hinanleh a line a shi vawt hi. Zansawt nua in singpi ahing awm a, singpi dawn zou in lum ding a kisa hi. Zankim ihsip nua in lupna lam ahing zuan ta hi. A ihmut asuah sih. Alum zel a athou zel hi. Khua vah angah bawl hi. Tuami zan adam sung a zan sawt penpen hidin a ngaisun hi.

Macho in a tanu gel tha zel a, ama neulai hun pou a zil tha kia hi. Linda in anu a itdan ama neulai toh kisun asahna pou a um hi. Macho neulai in zong anu-le-pate na kihau zel ua, zong na kivaw tham uhi. Ui-le-kel bang chi thei ahi uhi. Tua ama leh azi, Chingnu ma bang in. Gendan tuam in gen lei, ama leh azi pen nudung sun padung sun, chi zaw ding hi va. Tualai in singtang zodawn lam ah khosa uhi. Apa’n numei sawltah na asem hi. Chillai in, “tirkouh” ana chi phuat uhi. Apa pen Meitei lailui a anisuba tan na zou dan ahia, amau hun adia Zoukual a laisiam pawl ahi nalai uhi. Numei sawltah ahiziah in khochin a innsung kituah lou teng a lem tou a, hinanleh ama inn sung pen thangmai loupa suah zel hi. Bial-fang a kuan thimthem ngai ahiziah in, a zi-le-tate toh hun deibang in zong azang man sih hi. Inn a a-um sunsun chiang in zong, innsung buaina a tam nuam hi. Sawltapu in a zi-le-tate a hawmtho mama a, a phun sansan hi. Nasep lam, laisim lam leh biahna lam hitaleh a zi-le-tate alungtung zou mama sih hi. Akhual zin gamva na a mi zi hoi leh mi ta hoi teng ava mu a, tuaziah in a innkuan pite toh a tehkah den hi. A innkuan pite a tom sansan hi. Khat vei teng a zi-le-taten thuah hamsa asa hun uh a um hi.

Nitahkhat anu-le-pa kihau dan Macho in a photha kia hi. Zodawn electric meivah tun louna mun ahia, kerosene lartin (lantern) khat innsung ah a vah hi. Lartin pen naupang-te laisimna dia kizang zel hinanleh, tuami zan in innkuan drama bawlna din a zang uhi. Anu-le-pa bang kitu uh adia chi athei chian non vateh sih hi. Hinanleh apa’n a sambu-chiing ah anu aman a, nivei thumvei a beng ngaungau hi. Anu’n a thuh kia sih hi. Tualai in Macho pen Linda-te gual ma ahi ding hi. Naupang chima tah, agual lel lam apanpi a, Macho in anu alungsiat deudeu hi. Unau sagi vela ahi ua, chimaw kisa in a honka nainai uhi. Macho pen a hangsan deu hiding hiven, “Pa, hun sah tan” ahing chi hi. Tua bep in, apa’n chimo beidong atate enphei in, a drama a hunsah ta hi. Lunghimaw in, a innsah a innhang in ahing del uhi. Khenkhat in Macho nu a mosiat ua, khenkhat in apa a awimo dap uhi. Hunsawtpi nua thu ahi ta. Hinanleh apa thugen khat athei tha a, “Belkheng pa’n bel hoina dia a saat ahi” chi ahi. Tualeh anu’n, “Kei thuampua bang maimai a na hing ngaisun ta lawm!” chi’n a kap hi. Tua a hisap tha leh, anu thugen zong khiatna khat um in athei hi. Buddha in mawngsing nuai a navahna nirvana amu bang dandeu in, thakhat in a lungsim mit ahing vah hi. “Hi ngut ma e!” achi hi. Anu khu thuampua bel-le-kuang bang a soisah din a phal sih hi. Alungsim ah tam bang ngaisutna ahing lut hi: “Linda in zong anu Chingnu hichi’a a it adiai? Ken ka zi ka chi pen, ka tanu adia anu hi ngut ma ve aw maw? Pasal mit maimai a sil teng et pen bukim zou lou ma hi. Mit lang khat sang in mit langni in muna zau zaw leh thuh zaw nei hi. Linda in kei apa bang chi’n ahing mu diai i zaw? Linda, ka tanu, hing heisan sin! Linda, bawi nu, hing peisan sin!” chi’n Macho ahing kapkhe khongkhong a, hitui naptui toh akiteh hi. Apichin nua a hichi bang a akah lam, Macho in athei ngai sih hi. A kakhiat zou in, a puahgih zang deu abang hi. A ihmu thei pai a, hinanleh dahkal 4 zou vel in khua ahing vahpai ta hi.

Zingkal a thotho in Macho in phone a bawl pai a, line a mu tuan sih. Nidang bang in office a va kai a, hinanleh a lungsim puagih kupna ding hun lemtang a um sih hi. Nitah dah 6 vel, inn a tun in Chairperson-pi in Macho a phone a, Zogam.net news apat Lamka phone line teng kisia chi report ahing hil uhi. Hinanleh lametna abei nua in,BSNL-te line a peithei kia ta hi. Zanlam ahi ta hi. Macho in Lamka a tanaute inn khat a phone pai leh ana lum man ta uhi. Hinanleh ahing thou kia ua, sawtpi akihou uhi. Atanu Linda pen liam petma a, hinanleh doctor ten a dinmun zauhuai lou in agen uhi. Thautang baleng in a baan veilam kha a, hinanleh hamphat huai tah in, a gu sukha lou vanglah hi. Azi Chingnu pen bangma chi lou dan ahi. Macho in a tanu a phone ut tinten a, hinanleh hospital ah phone a um sih hi. Azi zong a houpi ut sam a, nanleh apat dan ding abeidong hi. Khatveivei, suti nget a Lamka phah mai ding bang a ngaisun hi. Hitaleh, Lamka atun chiang in bang agen diai?

Ni khat vel hichia lungsim khensatna kichian nei thei lou in a um hi. Atawp ah, zum-le-saili a koima shi lou chi’n a sungte inn a phone hi. Azi ana um laitah ahia, phone ala hi. Aman zong Linda tanchin a dong pai hi. Chingnu’n Macho phone ding lamen seng lou a, lamdang a sa sim hi. “Hoina ung, bang ma lunghimaw ding um sih!” chi’n phone a koi ta hi. Tomkhat zou in Macho in Chingnu a phone kia a, Linda a houpi theina din mobile number khat a ngen hi. Atanaute uh number khat a pia a, azingni zingkal dah 8 vel in Linda leh apa kihou din a guanggal ta uhi. Linda in apa tung ah hasiatna nei nanleh a itna bei tuan lou hiding hiven, apa toh kihou ding a ngahla hi. Dah 8 chet in Macho in ahing phone petma a, “Hello, Linda!” achi hi.

“Pa, bang e nagen nuam?” chi’n Linda in zauthawng sim hileh kilawm in adawng hi. Atanu in “Pa” chia a dawnna aw a zahleh, thakhat in a hasiattha bang asuah a, a heiteng ama khoikha a, tomkhat hamthei lou in a um hi.

“Pa, bang thu e?” Linda in ahing chi kia hi.

“Eh, bawinu, bangma hi sih e …i aw … Ahhh…” chi’n Macho kisum zou lou in, ahitui ahing luang hi.

Linda in apa aw-suah nidang toh kibang lou a neem in athei a, hun peisa ah apa’n “numei” ahilou leh “Linda” chi ngen in ahan zel hi. Tuzing kal a apa’n “Bawinu, bangma hi sih e” chi a zah in lamdang sahna leh kipahna in adim a, apa a ngaina akuang tha sah hi. Gen ding thei zoh lou in, Linda in

“Pa na hitang a dam tai?” a chi’n hi.

“Ka hitang maw, dam ding hi ta. Nangla bang na chi ei? Zanni zan in ihmu lou in ka hing gel hi. Hing houpi pai ding ka chi leh phone line sawtpi a buai hi. Suti ka mu leh kei zong Lamka ka hing pha sawm hi”.

Chingnu in Linda leh apa kihoudan amu leh, apasal tung a alungthana akiam zou hi. A pasal in zong a tanu ngai mama, hoh mama ahi, chi athei bep in Macho ahepitha asuah phial hi. Gintat khol loupi’a a pasal in a phone dan bang a gel kia a, alungsim a nip hiaihiai hi.

Macho in suti anget leh amu petma a, Lamka ahing tung ta hi. Atuntun in hospital lam azuan pai a, a zi-le-tanu toh a kimu uhi. Shi-le-hing kimu bang in a tanu a ngawngkawi ta a, a hitui ahing luang hi. Azi in zong apasal umdan kikhel asa a, lamdang asa a, kipahnan adim hi. A lungthahna teng huipi leh guapi nua a gialtui bang in a zulmang siang hi. Laphuahtu’n “Kipahna’n ka biangki ah luanhi aluang” ana chi khu athaw ta uhi. A gei ua lum damlou-te leh zatou inn ngahte’n, tami innkuan drama a en uhi. Linda hima awlawl in hing dam ta hi. Tahsa leh lungsim liamna tampi hun in a sudam thei a, nanleh melchihna din hima-pawn a nuasia vateh hi.

Featured Post

Gam neitu hina (real property)

David Vumlallian Zou, PhD History Department University of Delhi   Khongjom Gal a Sapkang British te leh Meitei te a kido zo nua sawt lo, 18...